It is mourning to reject the religion of God, when Ahmed’s light comes …
(Toplumsal İlişkiler 33)
وَاِذْ قَالَ ع۪يسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪لَ اِنّ۪ي رَسُولُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ مُصَدِّقاً لِمَا بَـيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰيةِ وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْت۪ي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُٓ اَحْمَدُۜ فَلَمَّا جَٓاءَهُمْ بِالْبَـيِّنَاتِ قَالُوا هٰذَا سِحْرٌ مُب۪ينٌ (Saf/6)
“Hani Meryem’in oğlu İsa:
“-Ey İsrail oğulları, ben size gönderilen Allah’ın elçisiyim. Önümdeki kitapta yazılı ve şifahi bilgileri, sünneti içeren Tevrat’a ait olanları tasdik ediyor ve benden sonra gelecek Ahmet adındaki peygamberi (Muhammedi) müjdeliyorum.” demişti. Fakat o, Muhammed kendilerine açık seçik deliller, mucizelerle gelince getirdiği Kur’an’a:
“-Bu, apaçık büyüleyerek aklı etki altına alan bir söz.” dediler.”
“And remember, Jesus, the son of Mary, said: “O Children of Israel! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad.” But when he came to them with Clear Signs, they said, “this is evident sorcery!”
Bugünlerde insanlık tarihi zor bir süreçten geçerken, Allah’ın dinini reddedenler yasa boğulurken, ufukta Ahmed’in (a.s) nuru (ışığı) parlıyor. Başta bilim dünyası olmak üzere, dünya kıyama durmuş da sanki “MUHAMMED, MUHAMMED, MUHAMMED (S.A.V),” diye haykırıyor.
Birçok yönden ön görülen Peygamber Efendimiz, geldiğinde, pek çok açık işaretler gösterdi. Çünkü başından sonuna kadar tüm hayatı büyük bir mucizeydi. Oranlara karşı savaştı ve kazandı. Erkeklerden öğrenmeden en yüksek bilgeliği öğretti. Zor kalpleri eritti ve ihale ve destek gerektiren kalpleri güçlendirdi. Onun bütün sözlerinde ve işlerinde zekâ sahibi insanlar Allah’ın elinin işleyişini görebiliyordu. Yine de cahiller, yani kendilerini Allah’ın dinini inkâra şartlandırmış olanlar ne hikmetse buna tas tamam apaçık aklı etki altına alan Büyücülük adını verdiler. O’na karşı orantısız güç uygulayan Mekke aristokrasisi o gün nasıl yenilmişse, bugün de O’nu engellemeye çalışan tüm dünyanın güçleri yenilgiye uğramıştır. Sorun O’nun yanında olduğunu söyleyenlerin ne zaman tam bir dik duruş sergileyecek olmalarındadır. Ne zaman bu bilince erip de, bu yönde bir irade ortaya koyacaklar? Meselenin gelip düğümlendiği yer burasıdır.
Evet, küfür yasa bürünüyor. Çünkü Hz. Muhammed (s.a.v)’in nuru parlıyor. O’nun gönül ve göz sürmesi, kör gözleri açıyor artık. Farsçadan Türkçeye şiir tadında İsa Nurazer’in çevirisiyle, Hz. Mevlana’nın Divan-ı Kebirinden Seçme Gazellerinden bir demet sunuyorum:
Câme siteh kêrd kofr, nûre Mohemmed resîd /882
Küfür yasa büründü, Ahmet nuru varmada
Cennet bağım göründü, sonsuz davul çalmada
Vardı temiz soyut ruh, bak nice Ay yarıldı
Toprak yeşil kuşandı, gök gömleğin yırtmada
Kemer taktı saadet, cihan şekerle coştu
Kalk ayağa seyre dal! Ay doğuyor yanakta
Gökleri ölçer gönül, yedi göğün ayeti
Ahmed’i şerh etmede, yedi kitap yazmada
Bağlı akıl bir gece, aşk şahına ulaştı
Söyledi ikbaline, bağlı nefis dalmada
Kalem gibi müjdeci, başla koşar aşığa
Şeker gibi müjdeler, kâğıtlara akmada
O tertemiz ruhların, mezarda sabrı taştı
Haydi, kalkın mezardan! Ferman geldi yardıma
İşte davul çalındı, Sura nice üflendi
Vakit tamamdır artık, yeni mahşer kopmada
Depreştiler mezarlar, ah, sineler açıldı
Surun sedasıdır bu! Ruh varmada maksada
Tüm kutlu yıldızların en kutlusu vardı hey!
Dün gece fitne koptu, tüm yıldızlar halayda
Gitti Utarit elden, levha kalem kırıldı
Zühre yerinden oynar, sarhoş Aya koşmada
Ayın da rengi uçtu, Aslan’a koşmaktadır
Dedim, hayırdır! Dedi, saki sarhoş olmada
Akıl da boy gösterir, o velvele içinde
Ebcetten anlarsa da çocuk, çocuk kalmada
Devran bizimdir işte, sultan bizimdir işte!
Gözleri okşar canı, ömür uzar sonsuza
Renksiz, lafsız o saki, kadeh sunar peş peşe
Kaf Dağı raksa daldı, tıpkı deve coşmada
Yine ruhtan Süleyman, sundu seher içkisin
Belkıs’ı mutlu etti, saray döndü billura
Şeytan kör olsun artık, din kıskancı utansın
Gönül ve göz sürmesi, kör gözleri açmada
Kilit vurdum ağzıma, namahremler duymasın
Söyle hele çalgıcı, sonsuz neşe akmada.
Şemsettin ÖZKAN
04.2020 KONYA
KAYNAKLAR
1-Mevlana Celaleddin-i Rumi, Divan-ı Kebir’den Seçme Gazeller YANA YANA DÖNE DÖNE, Farsçadan çeviren: İsa NURAZER, ist. 2005 kaknüs yay. Sh,85
2-kuran.diyanet.gov.tr
3-kuranmeali.com